Original · #1
Reflections on the Tedium of Immortality by Bernard Williams (1973) … Those among previous lecturers who were philosophers tended, I think, to discuss the question whether we are immortal; that is not my subject, but rather what a good thing it is that we are not. Immortality, or a state without death, would be meaningless, I shall suggest; so, in a sense, death gives the meaning to life. That does not mean that we should not fear death … Indeed, there are several very different ways in which it could be true at once that death gave the meaning to life and that death was, other things being equal, something to be feared. … I shall rather pursue the idea that from facts about human desire and happiness and what a human life is, it follows both that immortality would be, where conceivable at all, intolerable, and that (other things being equal) death is reasonably regarded as an evil. … My title is that … of a play by Karel Capek which was made into an opera by Janacek and which tells of a woman called Elina Makropulos, alias Emilia Marty, alias Ellian Macgregor, alias a number of other things with the initials “EM,” on whom her father, the Court physician to a sixteenth-century emperor, tried out an elixir of life. At the time of the action she is aged 342. Her unending life has come to a state of boredom, indifference, and coldness. Everything is joyless: “In the end it is the same,” she says, “singing and silence.” She refuses to take the elixir again; she dies; and the formula is deliberately destroyed by a young woman among the protests of some older men.
Translation
伯纳德·威廉斯(Bernard Williams)《对不朽之沉闷的反思》(1973)……我想,此前担任这一讲座的学者中,那些哲学家往往讨论的是:我们是否不朽。这不是我的题目;我想谈的,毋宁是我们并非不朽这件事有多么可贵。我将提出,不朽,或者说一种没有死亡的状态,将是无意义的;因此,从某种意义上说,正是死亡赋予了生命意义。这并不意味着我们不应当害怕死亡……事实上,完全可能同时在几种非常不同的意义上说,死亡赋予了生命意义,而死亡本身在其他条件相同的情况下又是某种值得畏惧的东西。……我倒更想追究这样一种看法:从关于人的欲望、幸福以及何谓人的生活这些事实出发,可以同时得出两点:其一,不朽只要是可设想的,就会是不可忍受的;其二,(在其他条件相同的情况下)把死亡合理地看作一种恶,也是有道理的。……我的标题取自卡雷尔·恰佩克(Karel Čapek)的一部戏剧……这部戏后来被雅纳切克(Janáček)改编成歌剧,讲的是一个名叫埃莉娜·马科普洛斯(Elina Makropulos)的女人,她又叫艾米莉娅·马蒂(Emilia Marty),又叫艾利安·麦格雷戈(Ellian Macgregor),还有若干其他名字,姓名首字母都是“EM”。她的父亲是16世纪一位皇帝的宫廷医生,曾在她身上试验一种长生不老药。到戏剧情节发生时,她已经342岁了。她那无尽的生命已经陷入厌倦、冷漠和麻木之中。一切都失去了欢愉:“到头来都一样,”她说,“歌唱和沉默都一样。”她拒绝再次服下那种药剂;随后死去;而那份配方则在几个年长男子的抗议声中,被一位年轻女子故意销毁了。